No exact translation found for مجموعة الصلاحية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مجموعة الصلاحية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Groupe de travail à composition non limitée à la troisième Conférence des Parties
    ترد الواجبات، والأنشطة، والمهام، والأطر الزمنية والنواتج المتوقعة مبنية على أساس صلاحيات مجموعات المنظمات الإقليمة
  • Dans le contexte susmentionné, la politique nationale des établissements humains du Botswana ne donne à aucun groupe ethnique le droit d'allouer des terres.
    وفي إطار السياق الموضح أعلاه، لا تمنح سياسة الاستيطان الوطنية لبوتسوانا الصلاحية لأية مجموعة إثنية بتخصيص الأراضي.
  • Un total de 205 lettres de crédit, d'une valeur de 534 millions de dollars, sont venues à expiration en 2006.
    وقد انتهت صلاحية ما مجموعه 205 خطابات اعتماد تبلغ قيمتها الإجمالية 534 مليون دولار في عام 2006.
  • On devrait rappeler que, dans sa résolution, la quatrième Conférence de révision des Nations Unies a réaffirmé la validité de l'Ensemble et a demandé à nouveau à tous les États membres d'en appliquer les dispositions.
    ويجدر التذكير بأن مؤتمر الأمم المتحدة الاستعراضي الرابع كرر التأكيد في قراره على صلاحية المجموعة ودعا مرة أخرى جميع الدول الأعضاء إلى تنفيذ أحكامها(11).
  • Il est essentiel que ces archives audiovisuelles soient conservées conformément aux normes techniques en vigueur afin que le public puisse les consulter et que leur pérennité soit assurée.
    ومن الضروري أن تُحفَظ هذه المحفوظات السمعية البصرية على المستويات التقنية الملائمة لتحسين فرص وصول الجمهور إلى المجموعة ولضمان استمرار صلاحية المواد على المدى الطويل.
  • On devrait rappeler que, dans sa résolution, la quatrième Conférence de révision des Nations Unies a réaffirmé la validité de l'Ensemble et a demandé à nouveau à tous les États membres d'en appliquer les dispositions.
    ويجدر التذكير بأن مؤتمر الأمم المتحدة الاستعراضي الرابع كرر التأكيد في قراره على صلاحية المجموعة ودعا مرة أخرى جميع الدول الأعضاء إلى تنفيذ أحكامها(10).
  • La France a proposé, dans ce cadre, une démarche méthodologique visant à permettre d'améliorer la fiabilité de l'ensemble des munitions, tout au long de leur vie, afin d'éviter qu'elles ne se transforment en REG.
    وقد اقترحت فرنسا في هذا الإطار أسلوباً منهجياً يهدف إلى السماح بتحسين موثوقية مجموع الذخائر طوال فترة صلاحياتها، منعاً لتحولها إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
  • Réaffirme le rôle fondamental du droit et de la politique de la concurrence pour un développement économique équilibré et la validité de l'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives;
    يؤكد من جديد الدور الرئيسي الذي يؤديه قانون وسياسة المنافسة في تحقيق التنمية الاقتصادية السليمة، وصلاحية مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية؛
  • Réaffirme le rôle fondamental du droit et de la politique de la concurrence pour un développement économique équilibré et la validité de l'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives;
    يؤكد من جديد الدور الرئيسي الذي يؤديه قانون وسياسة المنافسة في تحقيق التنمية الاقتصادية السليمة، وصلاحية مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية؛
  • Nous doutons de la viabilité des nouveaux groupes d'élection régionaux qui sont à la base des deux formules; cela sera encore plus difficile aux plus petits pays d'être élus - même les pays qui contribuent substantiellement à l'ONU et font les plus larges contributions volontaires.
    فلدينا شكوك في صلاحية مجموعات الانتخاب الإقليمية التي تشكل الأساس في كلا النموذجين؛ إذ ستجعل انتخاب البلدان الصغيرة أصعب كثيرا، بما في ذلك البلدان التي تسهم بقدر ملحوظ في الأمم المتحدة وتقدم أكبر التبرعات.